Мои мысли сразу же завертелись, но не вокруг наших эмоций по отношению к происходящему, а вокруг 120 000 зрителей, приглашенных VIP, прессы, ..
Она вернулась к пациенту и ощупала его живот. До кишечника кандидоз еще не добрался. Вдруг Клер замерла. Незнакомец свистел. Громко свистел. И весело. Он не был болен. Ни один больной не станет так свистеть в приемной...
Была чудная, ясная ночь. Светила луна. Он хотел предаваться мыслям о той женщине, которая скоро должн..
«Матвей Радаев», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«С того берега», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Предисловие к "Думам" Рылеева», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кавказские воды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Огарев Николай Платонович
M-r AUart
я ненавидел больше других. Он считал меня глупым, написал мне в альбом:
"Longtemps, longtemps il s'avance, mais il arrivera" {"Медленно, медленно он
продвигается, но достигнет" (франц.).}, а я его считал дураком. Сестрой моей
он был доволен, и она считала его за превосходного учителя; а я, как ни был
мал, удивлялся, как отец не видит, что он осел, как Ан<на> Ег<оровна> не
видит, что он осел, и только когда мне уже было лет двенадцать, я, несмотря
на всю робость, доказал отцу, что m-r Allart не учитель, а дурак. Как скоро
это было доказано, я поспешил подставить огромному и толстому Аллару
изломанный стул так, что он тотчас же упал на задницу, подбородком на стол,
и с четверть часа, сидя на полу, рассуждал, каким образом он мог упасть. Он
пожаловался отцу; отец смеялся и отказал ему. А с моей стороны это была
подлость. Если б я подставил ему стул прежде, чем доказал отцу, что он
дурак, - это было бы хорошо; а это было подло, это была храбрость трусости,
то есть наглость. Но я этим не ограничился: изломанный стул я подставил
математику Беру, молодому человеку, который забрался со мной в алгебру и
геометрию, совсем не замечая, что я не понимаю даже арифметики. Я не знаю
науки легче начальной математики, и надо быть пошлым дураком, чтоб не уметь
объяснить ее даже ребенку или чтоб не видеть, понимает ученик или нет; а он
не видел.
Когда стул с сломанной ножкой стал падать, Бер схватился рукой под
сиденье и удивлялся, что и он и стул упали, несмотря на то, что он
поддерживал сиденье рукой. И ему отказали. Я торжествовал. Но тут не
чувствительно вошел в мою душу (употребляю это слово за неимением другого)
новый элемент: злоба. Зоненберг, Бер, Allart etc. вызвали и развили во мне
злобу. Не смейся, Герцен, не говори, что я вру; нет! я и теперь иногда
чувствую огромную злобу. Если это чувство, о котором я искренно и
сознательно говорю, не бросалось в глаза другим, даже тебе, то это потому,
что оно являлось не как единый властный деятель, а как противодействие
пошлой мягкости моего характера вообще. Не будь способности к этой злобе,
вызванной обыкновенно после великого долготерпения, мои тряпичные свойства
совсем бы меня уничтожили. Злоба сколько-нибудь уравновешивала их, от этого
она вам была не видна, а я ее слишком хорошо и горько знаю. Прежде появления
Зоненберга, Адлера и consorte {сотоварищей (франц.).} у меня этого чувства
не было. Каким образом возбуждается в организме чувство злобы? О Кабанис!
Немного мы узнали после твоей книги! Говорят, желчь; но это такое же
прибежище незнания, как четыре стихии древних для объяснения мироздания. Я
видел людей с разлитием желчи (ictere) {желтуха (франц.).}, совершенно
беззлобных. Но, говорят, когда печень страдает... Да, я зол, когда у меня
надглазный нерв болит без всякого видимого соотношения с печенью. Всякая
жгучая боль возбуждает злобу; это протест человека против предполагаемой
целесообразной разумности природы или провидения.
...
А я все шагаю в кругу своих спутников, мастеров и служащих: я не знаюсь о рабочими. Затем прощаюсь и дальше иду один.
Силуэты прохожих исчезают; все реже скрипят замки и хлопают ставни; дома замкнулись, ночной город превращается в глубокую пустыню. Я слышу только свой шаг по земле.
Вивье делится на две части, как, впрочем, и большинство городов: богатая часть - Большая улица, "Гран-кафе", шикарные гостиницы, дома с лепными украшениями, церковь и замок на холме; другая часть - рабочие кварталы, куда я иду. Сеть улиц переходит в шоссе, застроенное по обе стороны рабочими бараками; оно ведет к плоскогорью, где стоит завод. Вот дорога, по которой за шесть лет службы у господ Гозлан я привык подыматься по утрам и спускаться, когда смеркается. Я корнями врос в этот квартал; в будущем я хотел бы жить в другой части города. Но между двумя частями города существует разрыв, наподобие границы; он всегда существовал и всегда будет существовать.
На улице Вер мне попался только фонарь, да из тени серой мышкой вынырнула девочка и снова нырнула в тень, не заметив меня; она вся поглощена караваем хлеба, который ее послали купить, она прижимает его к сердцу, как куклу. Улица Этап - моя улица. В полумраке за окном парикмахерской движутся светлые фигуры, отбрасывая черные силуэты на запотевший экран стекла. В ту минуту, когда я прохожу, стеклянная дверь с дугой надписи распахивается и под бритвенным тазиком, зазывающим прохожего своим позвякиванием, в широкой струе хлынувшего душистого света возникает сам Жюстен Покар; прощаясь с клиентом, он говорит что-то, и я успеваю заметить, как его клиент утвердительно кивает головой, а Покар, непогрешимый в своих суждениях, поглаживает светлой рукой свою вечно юную белокурую бороду.
Я миную бывшую мастерскую жестяных изделий; стены ее потрескались, покосились, облупились, и в запыленных окнах чернеют звезды пробоин. Немного дальше как будто промелькнула детская тень Антуанетт; у девочки болят глаза, и никак не удается их вылечить; но я не уверен, она ли это, и, не останавливаясь, вхожу в свой двор, как и всегда по вечерам...